เสียงธรรม The Psychology of Self / Thanissaro Bhikkhu

ในห้อง 'Buddhist Audio' ตั้งกระทู้โดย supatorn, 9 ตุลาคม 2018.

  1. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018

    Glossary/ suttas on dhammatalk
    Pali-English

    Abhidhamma:
    (1) In the discourses of the Pali Canon, this term simply means “higher Dhamma,” and a systematic attempt to define the Buddha’s teachings and understand their interrelationships.
    (2) A later collection of treatises collating lists of categories drawn from the teachings in the discourses, added to the Canon several centuries after the Buddha’s life.

    Ācariya: Teacher; mentor.

    Ajaan (Thai): Teacher; mentor. Pāli form: Ācariya.

    Ājīvaka: An ascetic belonging to any one of a group of schools that, for various reasons, taught that morality was nothing more than a social convention and that human action was either unreal, totally predetermined, or powerless to effect results. See DN 2.

    Āmisa: Literally, “flesh”; “bait”; “lure.” Used to describe objects of sensual enjoyment and the feelings of pleasure, pain, and neither pleasure nor pain that arise in the quest for sensual enjoyment. Its opposite is nirāmisa—not of the flesh—which describes the feelings developed around jhāna and the pursuit of release from suffering and stress.

    Añjali: A gesture of respect, in which the hands are placed palm-to-palm in front of the face or the heart.

    Anusaya: Obsession, of which there are seven varieties: sensual passion, irritation, views, uncertainty, conceit, passion for becoming, ignorance.

    Āpalokana-kamma: A procedure to use in conducting communal business of the Saṅgha, in which certain non-controversial issues are settled simply with an informal announcement. The following terms – ñatti-kamma, ñatti-dutiya-kamma, and ñatti-catuttha-kamma – refer to procedures where the issue must be settled by a formal motion stated once, twice, or four times, giving all the monks present the opportunity to object to the motion before it is carried.

    Apāya: Realm of destitution. One of the four lower realms of existence, in which beings suffer because of their bad kamma: hell, the realm of hungry shades, the realm of angry demons, and level of common animals. In the Buddhist cosmology, a person reborn in any of these realms may stay there for long or short periods of time, but never for an eternity. After the bad kamma has worked out, the person will return to the higher realms.

    Appanā samādhi: Fixed penetration, the strongest level of concentration.

    Arahaṁ: Worthy; pure. An epithet for the Buddha.

    Arahant: A “worthy one” or “pure one;” a person whose mind is free of defilement and thus is not destined for further rebirth. A title for the Buddha and the highest level of his noble disciples.

    Ariyadhana: Noble Wealth, i.e., qualities that serve as capital in the quest for liberation: conviction, virtue, shame, compunction, erudition, generosity, and discernment.

    Āsava: Effluent; fermentation. Four qualities—sensuality, views, becoming, and ignorance—that “flow out” of the mind and create the flood of the round of death and rebirth.

    Asura: A member of a race of beings who, like the Titans in Greek mythology, battled the devas for sovereignty in heaven and lost.

    Atammayatā: Non-fashioning, i.e., the non-fashioning of a sense of self around any experience or activity.

    Attha: Meaning, sense, aim, result.

    Avijjā: Ignorance; lack of skill.

    Āyatana: Sense medium. The six inner sense media are the eye, ear, nose, tongue, body and intellect. The six outer sense media are their respective objects.

    Bhagavant: An epithet for the Buddha, commonly translated as ‘Blessed One’ or ‘Exalted One.’ Some commentators, though, have traced the word etymologically to the Pali root meaning ‘to divide’ and, by extension, ‘to analyze,’ and so translate it as ‘Analyst.’

    Bodhi: Awakening.

    Bodhisatta: “A being (striving) for awakening;” the term used to describe the Buddha before he actually became Buddha, from his first aspiration to Buddhahood until the time of his full awakening. Sanskrit form: Bodhisattva.

    Brahman: In common usage, a brahman is a member of the priestly caste, which claimed to be the highest caste in India, based on birth. In a specifically Buddhist usage, “brahman” can also mean an arahant, conveying the point that excellence is based, not on birth or race, but on the qualities attained in the mind.

    Brahmā: An inhabitant of the heavenly realms of form or formlessness, a position earned – but not forever – through the cultivation of virtue and meditative absorption, along with the attitudes of limitless goodwill, compassion, appreciation, and equanimity.

    Brahmavihāra: A mental attitude that, when developed to a level where it can extend without limit to all beings, is conducive to rebirth in one of the Brahmā worlds. There are four altogether: unlimited goodwill (mettā), unlimited compassion (karuṇā), unlimited empathetic joy (muditā), and unlimited equanimity (upekkhā).

    Bhava: Becoming. A sense of identity within a particular world of experience. The three levels of becoming are on the level of sensuality, form, and formlessness.

    Bhikkhu: A Buddhist monk.

    Chedi (Thai): A spired monument, usually containing relics of the Buddha or other arahants.

    Deva (-tā): Literally, “shining one.” An inhabitant of the terrestrial or heavenly realms higher than the human.

    Dhamma: (1) Event; action; (2) a phenomenon in & of itself; (3) mental quality; (4) doctrine, teaching; (5) nibbāna (although there are passages describing nibbāna as the abandoning of all dhammas). Sanskrit form: Dharma.

    Dukkha: Stress; suffering.

    Dhutaṅga: Ascetic practice. Optional observances that monks may undertake to cut away mental defilement and attachment to the requisites of life. There are thirteen altogether, and they include the practice of wearing robes made from thrown-away cloth, the practice of using only one set of three robes, the practice of going for alms, the practice of not by-passing any donors on one's alms path, the practice of eating no more than one meal a day, the practice of eating from one’s alms bowl, the practice of not accepting food after one has eaten one’s fill, the practice of living in the wilderness, the practice of living at the foot of a tree, the practice of living under the open sky, the practice of living in a cemetery, the practice of living in whatever place is assigned to one, and the practice of not lying down.

    Gandhabba: (1) A celestial musician, the lowest level of celestial deva. (2) A being about to take birth.

    Gotama: The Buddha’s clan name.

    Hīnayāna: “Inferior Vehicle,” a pejorative term, coined by a group who called themselves followers of the Mahāyāna, the “Great Vehicle,” to denote the path of practice of those who aimed at Arahantship, rather than full Buddhahood. Hīnayānists refused to recognize the later discourses, composed by the Mahāyānists, that claimed to contain teachings that the Buddha felt were too deep for his first generation of disciples, and which he thus secretly entrusted to underground serpents. The Theravāda school of today is a descendent of the Hīnayāna.

    Idappaccayatā: This/that conditionality. This name for the causal principle the Buddha discovered on the night of his Awakening emphasizes the point that, for the purposes of ending suffering and stress, the processes of causality can be understood entirely in terms of conditions in the realm of direct experience, with no need to refer to forces operating outside of that realm.

    Iddhipāda: Base of power. The Canon describes the four bases of power as qualities that can be dominant in the practice of concentration: desire, persistence, intent, and discrimination.

    Indra (Inda): King of the devas of the Heaven of the Thirty-three. Another name for Sakka.

    Jātaka: A story, often mythical, of one of the Buddha’s previous lives.

    Jhāna: Mental absorption. A state of strong concentration focused on a single sensation or mental notion. This term is derived from the verb jhāyati, which means to burn with a steady, still flame.

    Kamma: Intentional act. Sanskrit form: Karma.

    Kilesa: Defilement. Mental qualities that obscure the clarity of the mind. There are three basic sorts—passion, aversion, and delusion—but these can combine into a variety of forms. One standard list gives sixteen in all: greed, malevolence, anger, rancor, hypocrisy, arrogance, envy, miserliness, dishonesty, boastfulness, obstinacy, violence, pride, conceit, intoxication, and complacency.

    Khandha: Aggregate; physical and mental phenomena as they are directly experienced; the raw material for a sense of self: rūpa—physical form; vedanā—feeling-tones of pleasure, pain, or neither pleasure nor pain; saññā—perception, mental label; saṅkhāra—fabrication, thought construct; and viññāṇa—sensory consciousness, the act of taking note of sense data and ideas as they occur. Sanskrit form: Skandha.

    Lokadhamma: Ways of the world—fortune, loss, status, loss of status, praise, criticism, pleasure, and pain.

    Luang Phaw (Thai): Venerable father. A term of respect for an older monk.

    Luang Pu (Thai): Venerable paternal grandfather. A term of great respect for an elder monk.

    Luang Taa (Thai): Venerable maternal grandfather. A term connoting more affection than respected, usually—but not always—used for monks ordained late in life.

    Magga: Path. Specifically, the path to the cessation of suffering and stress. The four transcendent paths—or rather, one path with four levels of refinement—are the path to stream entry (entering the stream to nibbāna, which ensures that one will be reborn at most only seven more times), the path to once-returning, the path to non-returning, and the path to arahantship.

    Maṇḍala: Microcosmic diagram, used as a power circle and object of contemplation in the rituals of Tantric Buddhism.

    Māra: The personification of temptation and all forces, within and without, that create obstacles to release from saṁsāra.

    Meru: A mountain at the center of the universe where devas are said to dwell.

    Mettā: Goodwill (see Brahmavihāra).

    Nāga: A magical serpent, technically classed as a common animal, but possessing many of the powers of a deva, including the ability to take on human shape. Sometimes this term is used metaphorically, in the sense of “Great One,” to indicate an arahant.

    Nibbāna: Literally, the “unbinding” of the mind from passion, aversion, and delusion, and from the entire round of death and rebirth. As this term also denotes the extinguishing of a fire, it carries connotations of stilling, cooling, and peace. “Total nibbāna” in some contexts denotes the experience of awakening; in others, the final passing away of an arahant. Sanskrit form: Nirvāṇa.

    Nigaṇṭha: Literally, one without ties. An ascetic in the Jain religion.

    Nīvaraṇa: Hindrances to concentration—sensual desire, ill will, torpor & lethargy, restlessness & anxiety, and uncertainty.

    Ogha: Flood; factors that sweep the mind along the round of death and rebirth—sensual passion, becoming, and ignorance. Some lists add views as a fourth member of the list.

    Pali: The oldest complete extant Canon of the Buddha’s teachings and—by extension—the language in which it was composed.

    Papañca: Objectification—thinking that derives from the perception, “I am the thinker,” and lead to conflict.

    Pāramī: Perfection; qualities that lead to awakening—generosity, virtue, renunciation, discernment, persistence, endurance, truthfulness, determination, goodwill, and equanimity.

    Paṭicca-samuppāda: Dependent co-arising; dependent origination. A map showing the way ignorance and craving interact with the aggregates (khandha) and sense media (āyatana) to bring about stress and suffering. As the interactions are complex, there are several different versions of paṭicca samuppāda given in the suttas. In the most common one (given, for example, in SN 12:2), the map starts with ignorance. In another common one (given here in DN 15), the map starts with the interrelation between name (nāma) and form (rūpa) on the one hand, and sensory consciousness on the other.

    Pāṭimokkha: Basic code of monastic discipline, composed of 227 rules for monks and 311 for nuns.

    Pavāraṇā: Invitation; a monastic ceremony marking the end of the rains retreat on the full moon in October. During the ceremony, each monk invites his fellow monks to accuse him of any offenses they may have suspected him of having committed.

    Peta: A hungry ghost.

    Phala: Fruition. Specifically, the fruition of any of the four transcendent paths (see magga).

    Phra (Thai): Venerable. The common title for a monk.

    Rāhu: An asura who, according to legend, tried to swallow the sun. He is now a head with no body who still tries to swallow the sun and moon—thus causing solar and lunar eclipses—but his lack of a body means that such eclipses last only a short while.

    Rakkhasa: A fierce spirit said to dwell in bodies of water.

    Sakka: King of the devas of the Heaven of the Thirty-three. Another name for Indra.

    Sakya: The Buddha’s family name.

    Samaṇa: Contemplative. Literally, a person who abandons the conventional obligations of social life in order to find a way of life more “in tune” (sama) with the ways of nature.

    Samatha: Tranquility, steadiness of mind.

    Saṁsāra: Transmigration; the process of wandering through repeated states of becoming, with their attendant death and rebirth.

    Saṁvega: A sense of chastened dismay over the meaninglessness and futility of life as it is ordinarily lived, combined with a strong sense of urgency in looking for a way out.

    Saṁyojana: Fetter. The ten fetters binding the mind to repeated birth and death are self-identity views, uncertainty, grasping at precepts and practices, sensual passion, irritation, passion for form, passion for formlessness, conceit, restlessness, and ignorance. The first three fetters are abandoned at the first level of Awakening, called stream-entry; the next two are abandoned at the third level of Awakening, called non-returning; and remaining five are abandoned at the fourth and final level of Awakening, arahantship.

    Saṅgha: On the conventional (sammati) level, this term denotes the communities of Buddhist monks and nuns. On the ideal (ariya) level, it denotes those followers of the Buddha, lay or ordained, who have attained at least stream-entry.

    Saṅghadāna: A donation dedicated to the entire community of monks, rather than to a specific individual.

    Saṅkhāra: Fabrication (see Khandha).

    Sati: Mindfulness.

    Satipaṭṭhāna: Establishing of mindfulness.

    Soḷasa Pañhā: The Sixteen Questions, the final chapter in the Sutta Nipāta, in which sixteen young Brahmins question the Buddha on subtle points of the doctrine. Mogharāja’s Question is the last of the sixteen.

    Stūpa: A memorial to a dead person, derived from the form of a burial mound (see Chedi).

    Sukha: Ease; pleasure; happiness; bliss.

    Sutta: Discourse. Sanskrit form: sūtra.

    Tādin: “Such,” an adjective to describe one who has attained the goal. It indicates that the person’s state is indefinable but not subject to change or influences of any sort.

    Tathāgata: Literally, “one who has become authentic (tatha-āgata) or is truly gone (tathā-gata)”: an epithet used in ancient India for a person who has attained the highest religious goal. In Buddhism, it usually denotes the Buddha, although occasionally it also denotes any of his arahant disciples.

    Theravāda: The “Teachings of the Elders”—the only one of the early schools of Buddhism to have survived into the present; currently the dominant form of Buddhism in Thailand, Sri Lanka, and Burma.

    Upādāna: The act of clinging to something to take sustenance from it. The activities that, when clung to, constitute suffering are the five khandhas. The clinging itself takes four forms: to sensuality, to habits & practices, to views, and to theories about the self.

    Upāsikā: A female lay follower of the Buddha.

    Upekkhā: Equanimity (see Brahmavihāra).

    Uposatha: Observance day, coinciding with the full moon, new moon, and half moons. Lay Buddhists often observe the eight precepts on this day. Monks recite the Pāṭimokkha on the full moon and new moon uposathas.

    Vinaya: The monastic discipline, whose rules and traditions comprise six volumes in printed text. The Buddha’s own term for the religion he taught was, “This Dhamma-Vinaya.”

    Vipassanā: Clear-seeing insight into the processes of fabrication in the mind, with the purpose of developing dispassion for those processes.

    Wat (Thai): Monastery.

    Yakkha: Spirit; a lower level of deva—sometimes friendly to human beings, sometimes not—often dwelling in trees or other wild places.

    English-Pali
    Although I have tried to be as consistent as possible in rendering Pali terms into English, there are a few cases where a single English term will not do justice to all the meanings of a Pali term. Although the rule of one English equivalent per one Pali word makes for consistency, any truly bilingual person will know that such a rule can create ludicrous distortions in translation. Thus, while I have generally tried to avoid using one English term to translate two different Pali terms, there are cases where I have found it necessary to render single Pali terms with two or more English terms, depending on context. Citta in some cases is rendered as mind, in others as heart, and in still others as intent. Similarly, loka is rendered either as cosmos or world, manas as intellect or heart, āyatana as medium or dimension, upādāna as clinging or sustenance, and dhamma as phenomenon, quality, or principle. If you see the word heart in a prose passage, it is translating citta; if in a passage of poetry, it is translating manas.

    Also, for some of the Pali terms playing a central role in the teaching, I have chosen equivalents that do not follow general usage. In the following list I have marked these equivalents with asterisks. Explanations for these choices are provided at the end of the list.
     
  2. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018
    (cont.)
    acceptance — upasampadā

    acquisition — upadhi

    aggregate — khandha

    alertness — sampajañña

    appropriate attention — yoniso manasikāra

    ardency — ātappa

    awakening — bodhi

    awareness — cetas

    awareness-release — cetovimutti

    becoming — bhava

    clear knowing — vijjā

    clinging* — upādāna

    compunction — ottappa

    contemplative — samaṇa

    conviction — saddhā

    cosmos — loka

    craving — taṇhā

    dependent co-arising — paṭicca samuppāda

    desire — chanda

    dimension — āyatana

    directed thought — vitakka

    discern — pajānāti

    discernment — paññā

    discernment-release — paññāvimutti

    discrimination — vimaṁsā

    disenchantment — nibbidā

    dispassion — virāga

    dissonant — visama

    effluent* — āsava

    emptiness — suññatā

    enlightened one* — dhīra

    establishing of mindfulness — satipaṭṭhāna

    evaluation — vicāra

    fabricated — saṅkhata

    fabrication — saṅkhāra

    fetter — saṅyojana

    gnosis — aññā

    goodwill — mettā

    habit — sīla

    harmonious* — sama

    heart — manas; citta

    identity — sakkāya

    inconstant* — anicca

    insight — vipassanā

    intellect — manas

    intent — citta

    intention — cetanā

    medium — āyatana

    mind — citta

    non-fashioning — atammayatā

    not-self — anattā

    objectification* — papañca

    obsession* — anusaya

    origination — samudaya

    perception — saññā

    persistence — viriya

    phenomenon — dhamma

    precept — sīla

    property — dhātu

    quality — dhamma

    release — vimutti

    resolve — saṅkappa

    self-awakening — sambodhi

    self-identification — sakkāya

    sensuality — kāma

    shame — hiri

    skillful — kusala

    stream-entry — sotāpatti

    stress* — dukkha

    sustenance* — upādāna

    theme — nimitta

    tranquility — samatha

    transcendent — lokuttara

    unbinding* — nibbāna

    unfabricated — asaṅkhata

    virtue — sīla

    world — loka

    Acquisition: Upadhi literally means “belongings,” “baggage,” “paraphernalia.” In the suttas, it means the mental baggage that the mind carries around. The Cūḷaniddesa, a late canonical work, lists ten types of upadhi: craving, views, defilement, action, misconduct, nutriment (physical and mental), irritation, the four physical properties sustained in the body (earth, water, wind, and fire), the six external sense media, and the six forms of corresponding sensory consciousness. The state without upadhi or acquisitions is unbinding.

    Aggregate: Any of the five types of phenomena that serve as objects of clinging and as bases for a sense of self: form, feeling, perception, mental fabrications, and consciousness.

    Becoming: The processes of giving rise, within the mind, to states of being that allow for physical or mental birth on any of three levels: the level of sensuality, the level of form, and the level of formlessness.

    Clinging/sustenance: The Pali term upādāna, which is used both on the physical and psychological levels, carries a double meaning on both levels. On the physical level, it denotes both the fuel of a fire and to the fire’s act of clinging to its fuel. On the psychological level, it denotes both the sustenance for becoming that the mind clings to, and to the act of clinging to its sustenance. To capture these double meanings, I have sometimes rendered upādāna as clinging, sometimes as sustenance, and sometimes as both.

    Defilement (kilesa): Mental qualities that obscure the clarity of the mind. There are three basic sorts—passion, aversion, and delusion—but these can combine into a variety of forms. One standard list gives sixteen in all: greed, malevolence, anger, rancor, hypocrisy, arrogance, envy, miserliness, dishonesty, boastfulness, obstinacy, violence, pride, conceit, intoxication, and complacency.

    Enlightened one: Throughout these suttas I have rendered buddha as “Awakened,” and dhīra as “enlightened.” As Jan Gonda points out in his book, The Vision of the Vedic Poets, the word dhīra was used in Vedic and Buddhist poetry to mean a person who has the heightened powers of mental vision needed to perceive the “light” of the underlying principles of the cosmos, together with the expertise to implement those principles in the affairs of life and to reveal them to others. A person enlightened in this sense may also be awakened in the formal Buddhist sense, but is not necessarily so.

    Fabrication: Saṅkhāra literally means “putting together,” and carries connotations of jerry-rigged artificiality. It is applied to physical and to mental processes, as well as to the products of those processes. Various English words have been suggested as renderings for saṅkhāra, such as “formation,” “determination,” “force,” and “constructive activity.” However, “fabrication,” in both of its senses, as the process of fabrication and the fabricated things that result, seems the best equivalent for capturing the connotations as well as the denotations of the term.

    Harmonious and Dissonant: Throughout ancient cultures, the terminology of music was used to describe the moral quality of people and acts. Dissonant intervals or poorly-tuned musical instruments were metaphors for evil; harmonious intervals and well-tuned instruments were metaphors for good. In Pali, the term sama—“even”—describes an instrument tuned on-pitch; visama means off-pitch. AN 6:55 contains a famous passage where the Buddha reminds Soṇa Koḷivisa—who had been over-exerting himself in the practice—that a lute sounds appealing only if the strings are neither too taut nor too lax, but “evenly” tuned. This same terminology came to be applied to human actions, with the connotation that good actions were not only appealing, but also in tune with the true nature of the laws of action.

    Inconstant: The usual rendering for anicca is “impermanent.” However, the antonym of the term, nicca, carries connotations of constancy and reliability; and as anicca is used to emphasize the point that conditioned phenomena are unreliable as a basis for true happiness, this seems a useful rendering for conveying this point.

    Objectification: The term papañca has entered popular usage in Buddhist circles to indicate obsessive, runaway thoughts that harass the mind. But in the suttas, the term is used to indicate, not the amount of thinking that harasses the mind, but the categories used in a particular type of thinking that harasses the mind and extends outward to create conflict with others. Sn 4:14 states that the root of the categories of papañca is the perception, “I am the thinker.” From this self-objectifying thought, in which one takes on the identity of a being, a number of categories can be derived: being/not-being, me/not-me, mine/not-mine, doer/done-to, feeder/food. This last pair of categories comes from the fact that, as a being, one has to lay claim to food, both physical and mental, to maintain that being (Khp 4). Thinking in terms of these categories inevitably leads to conflict, as different beings fight over their food. Because this harassment and conflict come from a self-objectifying thought that leads to the objectification of others as well, objectification seems to be the best English equivalent for papañca.

    Obsession: Anusaya is usually translated as “underlying tendency” or “latent tendency.” These translations are based on the etymology of the term, which literally means, “to lie down with.” However, in actual usage, the related verb (anuseti) means to be obsessed with something, for one’s thoughts to return and “lie down with it” (or, in our idiom, to “dwell on it”) over and over again.

    Stress: The Pali term dukkha, which is traditionally translated in the commentaries as, “that which is hard to bear,” is notorious for having no truly adequate equivalent in English, but stress—in its basic sense as a strain on body or mind—seems as close as English can get. In the Canon, dukkha applies both to physical and to mental phenomena, ranging from the intense stress of acute anguish or pain to the innate burdensomeness of even the most subtle mental or physical fabrications.

    Unbinding: Because nibbāna is used to denote not only the Buddhist goal, but also the extinguishing of a fire, it is usually rendered as “extinguishing” or, even worse, “extinction.” However, a close look at ancient Indian views of the workings of fire (see The Mind Like Fire Unbound) shows that people of the Buddha’s time felt that a fire, in going out, did not go out of existence but was simply freed from its agitation and attachment to its fuel. Thus, when applied to the Buddhist goal, the primary connotation of nibbāna is one of release and liberation. According to the commentaries, the literal meaning of the word nibbāna is “unbinding,” and as this is a rare case where the literal and contextual meanings of a term coincide, this seems to be the ideal English equivalent.
    :- https://www.dhammatalks.org/suttas/glossary.html
     
  3. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018
    210709 In a Rut \ \ Thanissaro Bhikkhu

    210712 Respect for the Triple Training \ \ Thanissaro Bhikkhu

    210714 Attachment to the Body \ \ Thanissaro Bhikkhu

    Dhamma Talks by Thanissaro Bhikkhu
    Jul 15, 2021

     
  4. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018
    Āsāḷha Pūjā Full Moon Observance Day at Abhayagiri

    Abhayagiri
    Started streaming 41 minutes ago
     
  5. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018
  6. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018
    210723 The Power of the Mind \ \ Thanissaro Bhikkhu

    210725 Harmony \ \ Thanissaro Bhikkhu

    210725 Restraint (outdoors) \ \ Thanissaro Bhikkhu

    Dhamma Talks by Thanissaro Bhikkhu
    Jul 26, 2021
     
  7. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018
    210727 Controlling \ \ Thanissaro Bhikkhu

    210728 A Refuge in Mindfulness \ \ Thanissaro Bhikkhu

    210729 Dhamma in Vinaya \ \ Thanissaro Bhikkhu
    210803 A Mind Bigger Than the World \ \ Thanissaro Bhikkhu

    Dhamma Talks by Thanissaro Bhikkhu
    Aug 9, 2021
     
  8. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018
    210806 Tranquility, Insight, & Concentration \ \ Thanissaro Bhikkhu

    210809 Mindfulness Immersed in the Body \ \ Thanissaro Bhikkhu

    Dhamma Talks by Thanissaro Bhikkhu
    Aug 15, 2021
     
  9. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018
    210814 The Buddha’s Conventions \ \ Thanissaro Bhikkhu

    210817 The Buddha’s Narratives & Yours \ \ Thanissaro Bhikkhu

    Dhamma Talks by Thanissaro Bhikkhu
    Aug 22, 2021
     
  10. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018
  11. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018
    210823 Right View & Right Resolve \ \ Thanissaro Bhikkhu

    210824 Right Resolve & Right Speech \ \ Thanissaro Bhikkhu

    210825 Right Action & Right Livelihood \ \ Thanissaro Bhikkhu

    Dhamma Talks by Thanissaro Bhikkhu
    Sep 1, 2021
     
  12. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018
    210827 To Develop the Mind \ \ Thanissaro Bhikkhu

    210831 Noble Right Concentration \ \ Thanissaro Bhikkhu

    210903 The Light of the World \ \ Thanissaro Bhikkhu

    Dhamma Talks by Thanissaro Bhikkhu
    Sep 6, 2021
     
  13. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018
  14. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018
    210908 Tap, Tap, Tap \ \ Thanissaro Bhikkhu

    210919 Building Concentration \ \ Thanissaro Bhikkhu

    210921 The Power of the Mind \ \ Thanissaro Bhikkhu


    Dhamma Talks by Thanissaro Bhikkhu
    Sep 26, 2021

     
  15. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018
    210924 Your Breath, Your Territory \ \ Thanissaro Bhikkhu

    210926 The Uses of Concentration \ \ Thanissaro Bhikkhu

    210929 Anger \ \ Thanissaro Bhikkhu

    Dhamma Talks by Thanissaro Bhikkhu
    Sep 29, 2021

     
  16. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018
    211006 The Power of Present Karma \ \ Thanissaro Bhikkhu

    211008 The Right Time at the Right Place \ \ Thanissaro Bhikkhu

    211010 Put Your Knowledge Away \ \ Thanissaro Bhikkhu

    211009 Don’t Fear the Pleasure of Concentration \ \ Thanissaro Bhikkhu

    Dhamma Talks by Thanissaro Bhikkhu
    Oct 12, 2021
     
  17. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018
    211024 The Buddha’s Currency \ \ Thanissaro Bhikkhu

    211031 With This Body, This Mind \ \ Thanissaro Bhikkhu

    211104 A Cocoon of Energy \ \ Thanissaro Bhikkhu

    Dhamma Talks by Thanissaro Bhikkhu
    Nov 4, 2021

     
  18. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018
  19. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018
  20. supatorn

    supatorn ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    14 กรกฎาคม 2010
    โพสต์:
    41,379
    กระทู้เรื่องเด่น:
    169
    ค่าพลัง:
    +33,018
    Head & Heart Together / Thanissaro Bhikkhu
    Bringing Wisdom to the Brahmavihāras

    The brahmavihāras, or “sublime attitudes,” are the Buddha’s primary heart teachings—the ones that connect most directly with our desire for true happiness. The term brahmavihāra literally means “dwelling place of brahmās.” Brahmās are gods who live in the higher heavens, dwelling in an attitude of unlimited goodwill, unlimited compassion, unlimited empathetic joy, and unlimited equanimity. These unlimited attitudes can be developed from the more limited versions of these emotions that we experience in the human heart.

    Of these four emotions, goodwill (mettā) is the most fundamental. It’s the wish for true happiness, a wish you can direct to yourself or to others. Goodwill was the underlying motivation that led the Buddha to search for awakening and to teach the path to awakening to others after he had found it.

    The next two emotions in the list are essentially applications of goodwill. Compassion (karuṇā) is what goodwill feels when it encounters suffering: It wants the suffering to stop. Empathetic joy (muditā) is what goodwill feels when it encounters happiness: It wants the happiness to continue. Equanimity (upekkhā) is a different emotion, in that it acts as an aid to and a check on the other three. When you encounter suffering that you can’t stop no matter how hard you try, you need equanimity to avoid creating additional suffering and to channel your energies to areas where you can be of help. In this way, equanimity isn’t cold hearted or indifferent. It simply makes your goodwill more focused and effective.

    Making these attitudes limitless requires work. It’s easy to feel goodwill, compassion, and empathetic joy for people you like and love, but there are bound to be people you dislike—often for very good reasons. Similarly, there are many people for whom it’s easy to feel equanimity: people you don’t know or don’t really care about. But it’s hard to feel equanimity when people you love are suffering. Yet if you want to develop the brahmavihāras, you have to include all of these people within the scope of your awareness so that you can apply the proper attitude no matter where or when. This is where your heart needs the help of your head.

    All too often, meditators believe that if they can simply add a little more heart juice, a little more emotional oomph, to their brahmavihāra practice, their attitudes can become limitless. But if something inside you keeps churning up reasons for liking this person or hating that one, your practice starts feeling hypocritical. You wonder who you’re trying to fool. Or, after a month devoted to the practice, you still find yourself thinking black thoughts about people who cut you off in traffic—to say nothing of people who’ve done the world serious harm.

    This is where the head comes in. If we think of the heart as the side of the mind that wants happiness, the head is the side that understands how cause and effect actually work. If your head and heart can learn to cooperate—that is, if your head can give priority to finding the causes for true happiness, and your heart can learn to embrace those causes—then the training of the mind can go far.

    This is why the Buddha taught the brahmavihāras in a context of head teachings: the principle of causality as it plays out in (1) karma and (2) the process of fabrication that shapes emotions within the body and mind. The more we can get our heads around these teachings, the easier it will be to put our whole heart into developing attitudes that truly are sublime. An understanding of karma helps to explain what we’re doing as we develop the brahmavihāras and why we might want to do so in the first place. An understanding of fabrication helps to explain how we can take our human heart and convert it into a place where brahmas could dwell.

    The teaching on karma starts with the principle that people experience happiness and sorrow based on a combination of their past and present intentions. If we act with unskillful intentions either for ourselves or for others, we’re going to suffer. If we act with skillful intentions, we’ll experience happiness. So if we want to be happy, we have to train our intentions to always be skillful. This is the first reason for developing the brahmavihāras: so that we can make our intentions more trustworthy.

    Some people say that unlimited goodwill comes naturally to us, that our Buddha- nature is intrinsically compassionate. But the Buddha never said anything about Buddha-nature. What he did say is that the mind is even more variegated than the animal world. We’re capable of anything. So what are we going to do with this capability?

    We could do—and have done—almost anything, but the one thing the Buddha does assume across the board is that deep down inside we want to take this capability and devote it to happiness. So the first lesson of karma is that if you really want to be happy, you can’t trust that deep down you know the right thing to do, because that would simply foster complacency. Unskillful intentions would take over and you wouldn’t even know it. Instead, you have to be heedful to recognize unskillful intentions for what they are, and to act only on skillful ones. The way to ensure that you’ll stay heedful is to take your desire for happiness and spread it around.

    The second lesson of karma is that just as you’re the primary architect of your own happiness and suffering, other people are the primary architects of theirs. If you really want them to be happy, you don’t just treat them nicely. You also want them to learn how to create the causes for happiness. If you can, you want to show them how to do that. This is why the gift of dharma—lessons in how to give rise to true happiness—is the greatest gift.

    In the Buddha’s most famous example of how to express an attitude of unlimited good will, he doesn’t just express the following wish for universal happiness:

    “Happy, at rest,

    may all beings be happy at heart.

    Whatever beings there may be,

    weak or strong, without exception,

    long, large,

    middling, short,

    subtle, blatant,

    seen & unseen,

    near & far,

    born & seeking birth:

    May all beings be happy at heart.”

    He immediately adds a wish that all beings avoid the causes that would lead them to unhappiness:

    “Let no one deceive another

    or despise anyone anywhere,

    or through anger or resistance

    wish for another to suffer.” — Sn 1:8

    So if you’re using visualization as part of your goodwill practice, don’t visualize people simply as smiling, surrounded willy-nilly by wealth and sensual pleasures. Visualize them acting, speaking, and thinking skillfully. If they’re currently acting on unskillful intentions, visualize them changing their ways. Then act to realize those visualizations if you can.

    A similar principle applies to compassion and empathetic joy. Learn to feel compassion not only for people who are already suffering, but also for those who are engaging in unskillful actions that will lead to future suffering. This means, if possible, trying to stop them from doing those things. And learn to feel empathetic joy not only for those who are already happy, but also for those whose actions will lead to future happiness. If you have the opportunity, give them encouragement.

    But you also have to realize that no matter how unlimited the scope of these positive emotions, their effect is going to run into limits. In other words, regardless of how strong your goodwill or compassion may be, there are bound to be people whose past actions are unskillful and who cannot or will not change their ways in the present. This is why you need equanimity as your reality check. When you encounter areas where you can’t be of help, you learn not to get upset. Think about the universality of the principle of karma: it applies to everyone regardless of whether you like them or not. That puts you in a position where you can see more clearly what can be changed, where you can be of help. In other words, equanimity isn’t a blanket acceptance of things as they are. It’s a tool for helping you to develop discernment as to which kinds of suffering you have to accept and which ones you don’t.

    For example, someone in your family may be suffering from Alzheimer’s. If you get upset about the fact of the disease, you’re limiting your ability to be genuinely helpful. To be more effective, you have to use equanimity as a means of letting go of what you want to change and focusing more on what can be changed in the present.

    A third lesson from the principle of karma is that developing the brahmavihāras can also help mitigate the results of your past bad actions. The Buddha explains this point with an analogy: If you put a lump of salt into a glass of water, you can’t drink the water in the glass. But if you put that lump of salt into a river, you could then drink the water in the river, because the river contains so much more water than salt. When you develop the four brahmavihāras, your mind is like the river. The skillful karma of developing these attitudes in the present is so expansive that whatever results of past bad actions may arise, you hardly notice them.

    A proper understanding of karma also helps to correct the false idea that if people are suffering they deserve to suffer, so you might as well just leave them alone. When you catch yourself thinking in those terms, you have to keep four principles in mind.

    First, remember that when you look at people, you can’t see all the karmic seeds from their past actions. They may be experiencing the results of past bad actions, but you don’t know when those seeds will stop sprouting. Also, you have no idea what other seeds, whatever wonderful latent potentials, will sprout in their place.

    There’s a saying in some Buddhist circles that if you want to see a person’s past actions, you look at his present condition; if you want to see his future condition, you look at his present actions. This principle, however, is based on a basic misperception: that we each have a single karmic account, and what we see in the present is the current running balance in each person’s account. Actually, no one’s karmic history is a single account. It’s composed of the many different seeds planted in many places through the many different actions we’ve done in the past, each seed maturing at its own rate. Some of these seeds have already sprouted and disappeared; some are sprouting now; some will sprout in the future. This means that a person’s present condition reflects only a small portion of his or her past actions. As for the other seeds, you can’t see them at all.

    This reflection helps you when developing compassion, for it reminds you that you never know when the possibility to help somebody can have an effect. The seeds of the other person’s past bad actions may be flowering right now, but they could die at any time. You may happen to be the person who’s there to help when that person is ready to receive help.

    The same pattern applies to empathetic joy. Suppose that your neighbor is wealthier than you are. You may resist feeling empathetic joy for him because you think, “He’s already well-off, while I’m still struggling. Why should I wish him to be even happier than he is?” If you find yourself thinking in those terms, remind yourself that you don’t know what your karmic seeds are; you don’t know what his karmic seeds are. Maybe his good karmic seeds are about to die. Do you want them to die any faster? Does his happiness diminish yours? What kind of attitude is that? It’s useful to think in these ways.

     

แชร์หน้านี้

Loading...